Como artista, siento el deber de mover corazones y no simplemente colorear un lienzo que decora una pared. Todos mis cuadros están llenos de símbolos que expresan un mensaje o sugerencia. Mi trabajo tiene el propósito de llevar un mensaje de paz, amor, justicia al mundo. Quiero plantar una semilla de esperanza en aquellos que ven mis pinturas. Por esta razón, mis pinturas son coloridas y alegres. Quisiera cambiar el mundo con cada piezas que hago. Crees que soy muy optimista? Qué harías tu?
]]>
Enrique Grau is one of the three most famous artists of Modern Art in Colombia, along with Alejandro Obregón and Fernando Botero. He was raised in an environment that was the fountain of inspiration for his distinctive expressionist work. He developed a style of figuratism in the artistic Colombian atmosphere contrasting the still lives and landscapes that characterize the period in which he lived in. The theme of the feminine figure is epitomized in most of his works as an exaltation of womanhood.
Grau was born in Panama by fate, on December 18, 1920, but lived his first years and most of his life in Cartagena de Indias, Colombia. The “Heroic City”, as it is commonly called, declared by Unesco as “Patrimony of Humanity,” has always been a city bursting with history and legend. This is where colonial America had its principal port to bring slaves from different parts of Africa. Because of its unique geographic location and being an essential port city, Cartagena became a target of the greed of English and French invaders. Due to the imminent danger to the city, the construction of forts and walls were indispensable to protect it. Cartagena was a city of sailors, thieves, pirates, slavery, and commerce that brought a mix of merchants and aristocrats from the Old World. Immigrants came particularly from Spain, France, Italy, and the Middle East.
Cartagena became a melting pot of cultures all fused together with the same religion: Catholicism. The Catholic Church introduced The Inquisition, which persisted in Cartagena de Indias until the revolution on November 11th of 1811. It was a city where fables, history and legends intertwined in a way, which made Cartagena exceptional. Gradually, this coastal city on the northern part of Colombia, acquired a unique community, which was a mixture of aristocracy, bourgeoisie, and rigid catholic and African traditions.
Enrique Grau was raised in this mythical city with a turbulent past and metropolitan present, influencing not only his flamboyant personality but also his distinctive style. He followed a nomadic life, residing in Bogotá, New York, Paris, and Italy throughout his lifetime. In addition, his adventurous and restless mind took him to places as Greece, Egypt, Africa and Galapagos Islands. All this traveling nourished the iconographic patrimony of his paintings and sculptures, and strengthened his accumulation of visual information. His itinerant life became an endless fountain of resources for his works.
A cultured and studious man, Grau exhibited annually since 1940 in Colombia, Venezuela, Italy, Brazil, and United States. His work has been featured in retrospectives in Colombia, as well as at the Guggenheim Museum in New York and Paris' Museum of Modern Art. He was a painter, sculptor, and muralist, but was also infatuated by the scenography and wardrobe of the theater. Grau was mainly self-taught and considered himself an artist from the moment he was born. Enrique Grau died April 1, 2004 of pulmonary disease at a hospital in Bogotá at the age of 83.
In the beginning of the decade of the 50’s, the Colombian sculptors Edgar Negret (1920) and Eduardo Ramirez Villamizar (1923-2004), and the painters Alejandro Obregón (1920-1992) and Enrique Grau (1920- 2004) defined a new creative way of approaching innovative ideas into the art society of their generation. These four artists were responsible for bringing to Colombia the originality and playfulness of Modern Art. They introduced cubism and abstractionism to the very rigid and conservative Colombian society of the time. Only Grau returned with resolution and forever to figuratism, after a period of cubism. Grau never reached complete abstraction due to this choice. One clear example of his cubist period is “Camara Oscura” 1956, oil on canvas, 63 x58cm. As it is seen in this painting, the figurative image continued to be perfectly recognizable, in spite of being cubist in style.
The figure was always the center of his interest with forms of excessive volume and dense, gigantic figures, like “La Bella Lola”, 1989, charcoal and pastel on paper. Grau also had an interest in kitsch, which was a response to the 19th century art that suggested exaggerated over-romanticizing and melodrama. His approach to kitsch was not critical, but more an instrument to embellish and over decorate each of his works. It could be said that he was a sentimental man, but it was more a result of his love and passion for the history of his country and its culture. It seemed that Enrique Grau wanted to exalt his history and the history of his beloved Cartagena de Indias and Colombia. Being raised in a city full of history as Cartagena was of great importance to the outcome of his works.
Colossal figures were very common in Latin American Art and still are. We can appreciate examples of these, in Diego Rivera’s murals and Fernando Botero’s paintings. The excess of volume in figuratism is a way of seen their environment, and it is typical of the Latin American personality. This characteristic in many Latin American artists of his time was part of their existential passion and a courageous attitude of tackling life. It was a way of showing lack of respect and shameless boldness towards a society and a government that oppressed its people. Voluptuous forms in visual art also became a tool to express survival in such a way as if to show the world that they were larger than what the European and North American society thought of them.
The preference for the rounded forms, and robust, disproportionate figures were a main characteristic in Grau’s pieces for a very long time until his death. Grau respected the human figure and treated it with reverence, especially his feminine ones. His obsession for depicting women was distinctive in many of his works, using them as a tool to express all of his talent. His paintings of female figures were an excuse to reveal the human beauty in an idealized way.
The subjects of his paintings, as mentioned before, were voluptuous, and muscular. They were never at rest, always in action. Some were depicted talking on the phone, getting dressed, undressed, or playing. Scrupulous details helped Grau describe the atmosphere of the scene illustrated. Two of his most notable female works were the “Rita” series, and the “Triunfo de las Musas”(The Triumph of the Muses) 1997. Through them, Enrique Grau integrated all the characteristics, which he was well known for. The Rita series is actually one prostitute who is portrayed at different times of day. She is talking on the phone with a client (Rita 10:30am), putting her makeup on (Rita 3:30 pm), or getting dressed (Rita 5:30pm). This series was also executed as sculptures. The Triumph of The Muses, 1997, is a mural painted on the ceiling of the restored Teatro Heredia in Cartagena. It is 900cm in diameter. The muses are: Clio, muse of history, Polimnia, muse of speech, Caliope, muse of epic poetry, Euterpe, muse of music, Erato, muse of romantic poetry, Terpsicore, muse of dance, Melpomene, muse of tragedy, and Talia, muse of comedy.
Grau’s characters seemed to desire to escape from the boundaries of the canvas to interact with the viewer. Even in his subjects’ mundane life, Grau managed to portray an aristocratic figure, whose arrogance and glow was able to conquest the viewer and invited him to meet her and be acquainted with her intimately. Enrique Grau was eager to show the world what life should be all about, at least that imaginary world that was in his head. In his works there was no judgment, no prejudice, just overconfidence and pride in the characters, even if these were servants or prostitutes. He observed each subject with clarity, frequently injecting humor and irony to the scene. They were exuberant and irreverent in their attire and posture. Grau seemed to select a moment in time when action was occurring.
The concentration of lights and darks, which he adopts after studying Caravaggio and Diego Velázquez, is a very classical chiaroscuro, with characteristics that were slightly baroque. Enrique Grau’s colors are bold and bright as those used by Obregón, Negret, and Villamizar. Enrique Grau developed an approach to Modernism, which differentiates him greatly from other figurative artists in Latin America. His style was realist expressionism, but his works were filled with mythology, bright color, chiaroscuro, attention to detail and an array of objects, which together told a story. Storytelling and beauty acquired a significant connotation. As seen in “Rita 10:30am”, 1989, oil on canvas, a paraphernalia of objects on the table can be seen, and through them, we know about her habits, tastes and vices. Through her posture, attire and smirk, it would be assumed that she is a prostitute who is arranging her next meeting with a client on the phone. He had an impulse to decorate and add miscellaneous objects: cages, birds, flowers, butterflies, cupboards, fruits, keys, and hats filling up the canvas to the frame. “Horror vacui” can be appreciated in almost all of his works. A good example of this fear to the empty space can be appreciated in “La Coleccionista de Mariposas”, 1972, tempera over paper. The great amount of items in his pieces created an atmosphere of mystery and confusion. The scrupulous use of details to a point that seemed to be obsessive is very representative of his paintings. Grau appeared to need all the details and objects in order to tell a story that is never completely revealed. He once said that: “When I am asked to explain a painting, I don’t do it. Explaining it would be giving away the mystery.”
Even though, Enrique Grau did not manage to reach worldwide fame, his work deserves to be more recognized in the international art market. Grau’s masterpieces are a testimony that modern art does not have to be abstract in order to be avant-garde. His works are an instrument of exalting the human nature in all of its aspects, and the result of a man’s background and history conveying a message of joy and cynicism to the world. He is proof that figuratism does not belong in the past, but can be an innovative approach to storytelling. It is necessary to comprehend our past in order to move forward towards the future. His legacy is a dignified tribute to humankind without judgment or intolerance. Enrique Grau, a precursor of Modern Figuratism, has used his distinctive style full of fresh ideas to serve as an inspiration for artists to imitate and appreciate for years to come.
Works Cited
Goodall, Donald, German Rubiano, and Bélgica Rodriguez. Enrique Grau: Artista Colombiano. [Santafé De Bogotá, D.C., Colombia]: Amazonas Editores, 1991. Print.
Rodríguez, Bélgica, Enrique Grau, Julio César. Flórez, and Jiménez Benjamín. Villegas. Enrique Grau: Homenaje. Bogotá, D.C., Colombia: Villegas Editores, 2003. Print.
Vida Y Obra Del Maestro Enrique Grau. Cartagena: Jaime Borda Martelo, 2009. Print.
]]>
(This is a painting inspired in my relationship with my father who passed away more than ten years ago.)
]]>Algunos pretenden pasar por la vida haciendo lo que les viene en gana. No se dan cuenta que son parte de un universo más grande. Olvidan que cada acción tiene consecuencias en ellos y en aquellos quienes le rodean. Cosechas lo que siembras...qué pasa si no siembras? Pues, no habrá cosecha. Así que SIEMBRA! Se bueno, ama, no hieras a quienes te rodean, actúa como si tus acciones hicieran ondas. Así lograrás cambiar tu entorno y algún día este mundo sea un poco mejor lugar.
]]>A year ago, I launched my most recent collection called: "Story of a Woman". It was initially inspired by the #metoo movement, but as the idea started maturing, I decided to reflect the role of women in society as I would like it to be again. Although I may sound traditional, after the women liberation movement started in the 60's, I believe that women have lost so many exclusive and awesome characteristics thereafter.
"Story of a Woman" is an homage to women and their necessary position in society. I believe the role of a woman cannot be replaced even if society fights this change. As a woman, I am certain that I am equal to men, but I don't want to replace a man's role. I just think we, as women need to realize and be proud of our essential role in the world.
Hace un año, lance mi más reciente colección llamada "Historia de Una Mujer". Fue inicialmente inspirada en el movimiento #metoo , pero a medida que la idea fue madurando, decidí reflejar el papel de la mujer en la sociedad y la familia como yo quisiera que este fuera otra vez. Aunque suene tradicional o retrograda, después que empezó el movimiento feminista en los años 60, creo que la mujer perdió tantas características exclusivas y únicas de ella.
"Historia de Una Mujer" es un homenaje a la mujer y a su posición necesaria en la sociedad. Creo que este no se puede reemplazar aunque la sociedad luche para tratar de hacerlo. Como mujer, estoy segura que soy igual los hombres, pero no deseo reemplazarlos a ellos. Pienso que nosotras, como mujeres necesitamos darnos cuenta y ser orgullosas de nuestro rol esencial en el mundo.
]]>This is the only piece I have left from the collection “Walls that Talk”. I used pigments from Rousillon, France . These pigments enhance the color and texture of the painting. On this collection, I would write feelings and thoughts that were inspired by the painting itself. This one talks about how we must stay way from toxic people, that hold you back in your journey through life and many times only bring grievance. The painting seems very serene, but as you read the text (in spanish), you will find it to be a catharsis of feelings that we rarely find easy to express.
“Déjame tranquila. No puedo aguantar tu falsedad. Por qué aparentas ser quien no eres? Qué inseguridad tan grande hay en tí? No te juzgo pero no puedo contigo. No me pises, por favor. No me arrastres en tu novelón. No quiero participar de tu melodrama, porque no me hace bien. Sufres, y no te puedo arreglar. Pero es este un sufrimiento por gusto? Eres una martir? No lo quiero saber y lo siento. Me duele no poder ayudarte pues no soy un mesias. Veo tu fragilidad, tu necesidad, tu equivocación pero tienes los ojos cerrados y el corazón también. Quién soy yo para ayudarte? Nadie!! una persona que pasó por tu vida y se aleja veloz como quien corre de una tormenta o un gran nubarrón. No me puedo quedar, no puedo dar marcha atrás. No me busques, no me llames, no podré contestar. Aléjate de mi, te suplico. Perdona si no te ayudo, perdona mi lejanía, pero necesito fugarme y salvar mi vida.”
]]>Hoy soy un simple espectador que solo mira a su alrededor reflexionando de su vida y la vida de quienes lo rodean. He pensado en tantas cosas que he escuchado, porque el oido sí lo tengo bien, gracias a Dios. He escuchado cosas tristes en estos días…demasiadas. Y eso me ha hecho pensar en lo afortunada que soy. Tengo una familia sana y feliz. No hablo solo de mi nucleo familiar, hablo de mi familia completa. Se preguntarán, que tiene mi familia de especial? Humildemente pienso que es fenomenal. Hay filántropos, compositores, cantantes, pintores, artistas, cómicos, poetas, escritores, fotógrafos, exitosos empresarios y economistas, entrepreneurs, y restauranteurs. Somos todo un revoltillo de talentos y personalidades que la hacen única e interesante. Somos felices juntos y nos fascina compartir todos los eventos, los buenos y los malos, los tristes y alegres. Somos perfectos? Para nada? Tu lo eres? No lo creo. Es una familia perfecta y sin errores? Claro que no! Nos peleamos? Por supuesto, quién no la haga, que tire la primera piedra. Estamos de acuerdo en todo? NUNCA!
Pero nos divertimos y hacemos de todo momento, un momento para celebrar la maravillosa vida que Dios nos ha concedido. Si no hay motivo de celebración, lo buscamos. Somos locos por la música y la buena vida!!! Le hacemos chiste a todo porque preferimos burlarnos de las circunstancias antes que las circunstancias se burlen de nosotros. Al mal tiempo, siempre buena cara para enfrentar la vida y los problemas con fortaleza y positivismo. Así que a mi familia, a quienes tanto adoro, brindo hoy por ustedes y por todo lo que hacen para que mi corazón sonría con alegría. Salud, mis queridos Benedet(t)i, con una y dos T. Nunca cambiaría ni un pelito de ustedes.
]]>I pray every single day. I also go to Catholic mass and try to pray at least one Rosary daily. I have done this for the most part of thirty years, and it has been a way to give thanks to God for everything I have. I do not pretend to be a saint, and for sure, I am not. I DO want to go to Heaven, and I try to be a little better every day. God knows I am totally and utterly imperfect. Praying is my way of charging batteries, and discharging my worries and petitions. Although, I ask Him, for a lot, my prayer is mostly one of gratefulness. Many people ask me to pray for their intentions, so I do. I do not conceive my life without faith or without prayer. God bless!!!
Trato de orar todos los días. Voy a misa católica diaria y trato de rezar el Rosario. Esto lo he hecho por la mayor parte de mis treinta años de casada, y ha sido una manera de agradecerle a Dios por todo lo que hace por mí y los míos. NO pretendo ser santa, y estoy segura de que no lo soy. Sí quiero ir al Cielo y trato de mejorar un poquito cada día. Dios sabe que soy totalmente imperfecta…..totalmente!!! Orar es mi manera de cargar baterías, descargar preocupaciones y pedir! Aunque le pido mucho a Dios, mi oración es muy de agradecimiento. Muchas personas también me piden que ore por ellas, y lo hago. No concibo mi vida sin fe y sin oración. Dios los bendiga!!!
]]>I am passionate about love. It is the only way to change the world, and make it a better place to live. Vibrant colors exalt the soul and bring a little bit of happiness to the viewer. I believe each person is unique and must use their talents to improve their surroundings. “Talking About Love” is a colorful collection of abstract pieces with showers of love. It is romantic and conveys a message of love and devotion to those who surround us and ultimately, God. “Talking about Love” is an invitation to have the courage to love.
He empezado esta colección, porque soy apasionada del amor. Pienso que es la única manera de cambiar el mundo y hacerlo un mejor sitio para vivir. Los colores vibrantes que exaltan el alma y traen un poquito de alegría al espectador. Creo que cada persona es única y deben usar sus talentos para mejorar su ambiente y porque no, el mundo. “Hablando del Amor” es una colección abstracta y colorida con lluvias de corazones. Es romántica y transmite un mensaje de amor y devoción a aquellos que nos rodean, y fundamentalmente a Dios. Es una invitación a no temer, sino que tengas el coraje de amar.